坊间琐谈

1.译坊口号—痛饮Vodka, 熟读《世界文萃》,方能为真译者

    当年闻一多先生在西南联大讲国文课时的开场白是:痛饮酒,熟读离骚,方能为真名士。我们这个工作坊的口号go global了,改为:痛饮Vodka, 熟读《世界文萃》,方能为真译者。做过多年翻译的老司机都会告诉你:英译中四分靠英文理解,六分靠中文表达,在对英文原文理解正确的前提下决定译文水平高下的是中文功底。

2.译论门派—崆峒派?!

  起风浪的水撞击水泥圆管会发出崆–峒–崆–峒的回声,所以台湾人把沟通渠道说成沟通管道,很传神,也很贴切。外文原文好比人听不到、听不懂的水的语言。通过翻译这个管道,人就听到、听懂了水的语言,所以翻译一定要像水泥管一样通透?!

3.翻译姿态—容己容人

   做翻译,99分就是100分。To err is human; to forgive, divine。20年前中国图书合格品的标准是十万分之四错误率以下就算合格。奇怪的是三审三校后,错误总是在书出版后才一眼就看出来了。只要对翻译中拿不准的地方勤查,不出门休斯、常凯申、双鸭山这样的硬伤就好,就算出了这样的问题,99%别的部分译得漂亮,也不失为合格译作。

4.翻译难度—理易文难

   看看高考志愿排行,就知道专业翻译难度系数排名。越玄酷越感性越虚幻越难译, 越客观越理性越实证越好译。

⇓宗教

 ⇓艺术

   ⇓哲学

     ⇓文学

       ⇓法学 

         ⇓经济                 

           ⇓数学

             ⇓机械

               ⇓医学

                 ⇓计算机

5.翻译技巧—多多益善

   历来翻译界就存在翻译有技巧与无技巧之争,在我们看来,翻译一定要有意识地运用技巧,不能无招胜有招,而应使出一切适用的招数。

6.翻译原则—灵活,自然

三要诀:

词无定译,句无定译,要么译不出,要么译对。
留真意,去粉饰,少做作,勿卖弄。
不必求奇而自奇,故非牛鬼蛇神之奇。

7.文言翻译与英汉翻译—异曲同工

  文言翻译与英汉翻译异曲同工,方言翻译成普通话甚至都与英汉翻译类似,可资借鉴。

8.翻译语料读《世界文萃》时,从积累翻译的语料功能入手的读法要点

《世界文萃•中国古典文学读本》
A.用前后不同时代作品对读法
注意相似表达法,句法为重点。留心前后继承发扬

方今之时➤当今之时

方今之时,仅免刑焉。           [楚狂接舆歌 佚名]
当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。                [夫子当路于齐(孟子)]

B.读音

若结合叶嘉莹先生提倡的吟诵,并且会说方言的人用自己熟悉的方言吟诵,更添妙趣。

C.不同时代用词的前后继承发挥,注意句法变化

   建议之一:找权威文白对照版研读。读法:把原文中单个字表示的名词下用o标注,单个字表示的动词下用∆标注,单个字表示的形容词下用〰标注,双字表示的名词用oo,双字表示的动词用∆∆标注,双字表示的形容词下用〰〰标注,余类推,不顾别的词类。再在译文中用不同颜色的笔将对应原文的名词、动词、形容词标注同样的符号,看译者是怎样处理的,有无增添或省略,转义。

   建议之二:利用汉学文典搜索功能键入一个你想考察的语汇,看它历时性的用法和含义变迁,上下文。

   建议之三:利用中国古典文献资源导航系统中列的工具作古文助读帮手,如自动断句。

D.背诵时个别词句出错即可悟出古人炼字功夫之深

吴王哀痛助忉怛   (哀常会误记作悲)
卿士凄怆长恻悷   (长常会误记作常)
[穷劫曲 扈子]
北上包山入灵墟   (入常会误记作探 )

乃造洞庭窍禹书   (乃常会误记作因)

                            [童谣]

E.相同或相近主题表达的异同

   如同样写登楼怀古,每个诗人着眼点有何异同,找到母题之源,一点意思,不同的作者反复吟咏而新意叠出,何以能做到。

F.善用海量各类网上古籍资源,包括本工作坊提供的参考链接

台湾中央研究院历史语言研究所

汉籍电子文献资料库

9. 翻译参考—智搜

   本网站首页的自主独立搜索引擎简称智搜,背后支撑它的数据库系琳琅书房自主开发译力网原则上都只收录能免费下载全文的高质量开放存取(Open Access)英文学术资源。

   
10. 翻译助力——《世界文萃

  琳琅书房自选自编的三件套电子版丛书《世界文萃》在读文萃目录下提供全文下载:《世界文萃•中国古典文学读本》《世界文萃•中国现当代文学读本》《世界文萃•世界文史读本》,各100万字。

 

Courtesy of the Emblematica Online Digital Collection and The Rare Book & Manuscript Library of the University of Illinois at Urbana-Champaign.